The Guardian змінило норму написання назви Києва

The Guardian змінило норму написання назви Києва

Фото: УНІАН

Подібні зміни внесли також лондонський аеропорт та компанія WizzAir.

Авторитетне британське видання The Guardian змінило свою "книгу стилю" щодо назви української столиці. Тепер воно писатиме Kyiv, а не Kiev.

Про це у Twitter написав журналіст цього видання Шон Волкер.

"Це сталося! Guardian оновив книгу стилю: Київ не є Кієв", - написав він.

Виняток з правил стосуватиметься лише назви котлети по-київськи. Британське видання писатиме її так – “chicken Kiev”.

Шон Волкер також ставить собі запитання, чи будуть внесені зміни щодо назви іншого українського міста – Одеси. The Guardian досі пише її з двома літерами "с" – Odessa.

Окрім того, українську транслітерацію назви Києва почали використовувати лондонський аеропорт Лутон, а також лоукостер WizzAir, повідомило посольство України у Сполученому Королівстві.

Нагадаємо, Міністерство закордонних справ України закликало іноземні ЗМІ відкоригувати правопис назви Києва. Відомо, що іноземні медіа, зокрема одні з найпопулярніших, назву столиці України пишуть некоректно, а саме - Kiev. Це подібно до звучання слова в російській мові, проте для передачі назви так, як вона звучить українською, варто писати Kyiv. Тож МЗС закликало користувачів Мережі публікувати звернення до іноземних ЗМІ, вказуючи з хештегом їхню назву, і додавати до них хештеги #KyivNotKiev і #CorrectUA. 

Не KIEV, a KYIV: y США затвердили норми написання назви столиці України

Не KIEV, a KYIV: y США затвердили норми написання назви столиці України

 

Повʼязані теми:

Наступна публікація