Подібні зміни внесли також лондонський аеропорт та компанія WizzAir.
Авторитетне британське видання The Guardian змінило свою "книгу стилю" щодо назви української столиці. Тепер воно писатиме Kyiv, а не Kiev.
Про це у Twitter написав журналіст цього видання Шон Волкер.
"Це сталося! Guardian оновив книгу стилю: Київ не є Кієв", - написав він.
Виняток з правил стосуватиметься лише назви котлети по-київськи. Британське видання писатиме її так – “chicken Kiev”.
It has happened. Guardian style guide update: Kyiv not Kiev (except “chicken Kiev”)
— Shaun Walker (@shaunwalker7) February 13, 2019
Шон Волкер також ставить собі запитання, чи будуть внесені зміни щодо назви іншого українського міста – Одеси. The Guardian досі пише її з двома літерами "с" – Odessa.
Окрім того, українську транслітерацію назви Києва почали використовувати лондонський аеропорт Лутон, а також лоукостер WizzAir, повідомило посольство України у Сполученому Королівстві.
У рамках кампанії «#CorrectUA», міжнародний Лондонський аеропорт Лутона 13 лютого 2019 року повідомив Посольство про те, що компанія WizzAir запровадила вживання назви столиці України відповідно до правопису англійською: Kyiv!
— Ukraine's Emb. to UK (@UkrEmbLondon) February 13, 2019
#KyivNotKiev. pic.twitter.com/Jfe41VSGAh
Нагадаємо, Міністерство закордонних справ України закликало іноземні ЗМІ відкоригувати правопис назви Києва. Відомо, що іноземні медіа, зокрема одні з найпопулярніших, назву столиці України пишуть некоректно, а саме - Kiev. Це подібно до звучання слова в російській мові, проте для передачі назви так, як вона звучить українською, варто писати Kyiv. Тож МЗС закликало користувачів Мережі публікувати звернення до іноземних ЗМІ, вказуючи з хештегом їхню назву, і додавати до них хештеги #KyivNotKiev і #CorrectUA.