The Guardian змінило норму написання назви Києва

Дата публікації
Поділитись:
WhatsApp
Viber
The Guardian змінило норму написання назви Києва

УНІАН

Подібні зміни внесли також лондонський аеропорт та компанія WizzAir.

Авторитетне британське видання The Guardian змінило свою "книгу стилю" щодо назви української столиці. Тепер воно писатиме Kyiv, а не Kiev.

Про це у Twitter написав журналіст цього видання Шон Волкер.

"Це сталося! Guardian оновив книгу стилю: Київ не є Кієв", - написав він.

Виняток з правил стосуватиметься лише назви котлети по-київськи. Британське видання писатиме її так – “chicken Kiev”.

Шон Волкер також ставить собі запитання, чи будуть внесені зміни щодо назви іншого українського міста – Одеси. The Guardian досі пише її з двома літерами "с" – Odessa.

Окрім того, українську транслітерацію назви Києва почали використовувати лондонський аеропорт Лутон, а також лоукостер WizzAir, повідомило посольство України у Сполученому Королівстві.

Нагадаємо, Міністерство закордонних справ України закликало іноземні ЗМІ відкоригувати правопис назви Києва. Відомо, що іноземні медіа, зокрема одні з найпопулярніших, назву столиці України пишуть некоректно, а саме - Kiev. Це подібно до звучання слова в російській мові, проте для передачі назви так, як вона звучить українською, варто писати Kyiv. Тож МЗС закликало користувачів Мережі публікувати звернення до іноземних ЗМІ, вказуючи з хештегом їхню назву, і додавати до них хештеги #KyivNotKiev і #CorrectUA. 

Не KIEV, a KYIV: y США затвердили норми написання назви столиці України

Не KIEV, a KYIV: y США затвердили норми написання назви столиці України

 

Наступна публікація